英女王发表特别视频讲话:我们一定能战胜疫情,再次欢聚

钛媒体

钛媒体

· 2020.04.06

据BBC报道,这是英女王在位68年以来,第五次在圣诞节以外发表电视讲话。

钛媒体注:据BBC报道,英国当地时间4月5日晚8点整,英国女王伊丽莎白二世通过全英电视网络发表针对疫情的演讲,并引用二战时期广为流传的歌曲We will meet again,表示我们一定能战胜疫情,再次欢聚。

在视频讲话中,英国女王表示,当前处在一个越来越具有挑战性的时期。“它给人们带来悲伤,给许多人带来了经济困难,并迫使我们所有人的日常生活发生了巨大变化。”

她还向英国医护人员、关键领域工作人员的无私工作表示感谢,“你们所做的一切都是值得赞赏的,你们每一个小时的辛勤工作,都会使我们离正常生活更近一步”。

英国女王在演讲中还回忆了二战期间第一次通过广播进行演讲的情形,她鼓励民众称:“尽管我们之前曾面临种种挑战,但这次的挑战却是不同的。现在,我们与全球所有国家共同努力,运用最先进的科学和我们的爱心,一起抗击疫情。我们将取得胜利,成功将属于我们每一个人。尽管我们可能还要忍受更多的苦难,但是美好的日子终将会回来的:我们将再次与朋友在一起;我们将再次与家人相聚;我们将会重逢。“

据BBC报道,这是英女王继位以来,第五次在圣诞节以外发表电视讲话,前四次分别为:1991年英国加入第一次海湾战争,女王呼吁国人为战事“迅速”结束祈祷;1997年戴安娜王妃葬礼前夜,女王在白金汉宫发表讲话;2002年母亲葬礼前夜,女王发表特别演讲;2012年女王庆祝自己即位60周年。

美国约翰斯·霍普金斯大学5日发布的全球新冠疫情最新统计数据显示,全球4日新增确诊病例超过101500例。截至美国东部时间5日2时44分(北京时间5日14时44分),全球累计确诊病例达1203923例,累计死亡64795例,累计治愈247273例。

其中,当地时间5日,英国新冠肺炎确诊病例新增5903例,累计确诊病例超过4.7万人;死亡病例增加621人,累计死亡病例4934例。

据此前报道称,3月27日,英国首相鲍里斯·约翰逊新冠病毒检测结果呈阳性。英国首相约翰逊发推特证实他的新冠病毒测试结果呈阳性,并称将继续通过视频会议领导政府的应对行动。

英国天空新闻网5日报道,英国首相约翰逊目前仍有持续的症状和发热,他听从医生建议,前往医院。4月3日,约翰逊曾在个人推特上表示,他持续出现新冠肺炎症状,将继续自我隔离。

此外,当地时间4日,首相的未婚妻、怀孕的西蒙兹表示自己出现新冠肺炎症状,但尚未接受检测。

英国首相鲍里斯·约翰逊曾在3月28日下午给全英3000万个家庭发出信件,呼吁全民做好迎接疫情更加严重的局面到来。他在信中表示:在疫情好转的曙光来临之前,英国仍将迎来至暗时刻。

(钛媒体编辑枫叶整理)

以下为女王演讲中英文全文,来自微信公众号英国驻华使馆:

I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

我知道此刻我们正面临一个越来越充满挑战的时期。一个让我们国家生活受到打击的时期:它给人们带来悲伤,给许多人带来了经济困难,并迫使我们所有人的日常生活发生了巨大变化。

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to are turn to more normal times.

我要感谢在国家医疗服务体系NHS一线奋战的每一个人,以及护理人员和维持必需工作职责的人们,他们离开家日复一日地无私工作,支撑着我们的日常生活。我相信所有民众都和我一样感激你们的付出,你们每分每秒的辛勤工作都让我们离回归正常生活更进一步。

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

我还要感谢那些响应号召待在家里的人们,你们的做法帮助保护了弱势群体,并避免了许多家庭失去亲人的痛苦。我们将共同应对新冠肺炎疫情,我想向你们保证,如果我们团结一心、坚定不移,那么我们必将战胜疫情。

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.  

我希望在不久的将来,每个人都会为今日抗击疫情的努力而感到自豪。我们的后辈会说,这一代的英国人一如既往地强大。自律、含蓄幽默的性格和同情心仍铸造着这个国家的特质。我们为自我感到骄傲的不仅仅是过去,更是我们的现在与未来。

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children. 

当全英民众集体为医护人员和坚守重要岗位的工作者鼓掌的时候,作为民族精神的表达将会被铭记;孩子们画出的彩虹也将是最具代表的符号。

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.  

在英联邦和世界各地,我们看到了人们凝聚一心互相帮助的暖心故事——派送食物和药品、关怀问候邻居,或转化企业来帮助抗疫工作。

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

尽管自我隔离有时很煎熬,但拥有或者无信仰的人们都可能发现,这正是一个我们可以放慢脚步、在祈祷或冥想中进行反思的契机。

1940年,伊丽莎白公主(后为伊丽莎白二世女王)与妹妹玛格丽特公主(左)在温莎城堡发表演讲

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. 

这让我想起了1940年的情景,我在妹妹的帮助下第一次通过广播进行了演讲。那时,我们还是孩子,就在温莎城堡这里,对那些迫于安全而从家园撤离的儿童们讲话。今天,许多人将再一次感受到与挚爱之人分离的痛苦。但是此刻,与那时是一样的,我们深知,这样做是正确的。

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed and that success will belong to every one of us. 

尽管我们之前曾面临种种挑战,但这次的挑战却是不同的。现在,我们与全球所有国家共同努力,运用最先进的科学和我们的爱心,一起抗击疫情。我们将取得胜利,成功将属于我们每一个人。

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

我们应该感到安慰,尽管我们可能还要忍受更多的苦难,但是美好的日子终将会回来的:我们将再次与朋友在一起;我们将再次与家人相聚;我们将会重逢。

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.  

但是现在,我向所有人致以最诚挚的感谢和祝福。

本文系作者钛媒体授权钛媒体发表,并经钛媒体编辑,转载请注明出处、作者和本文链接。本文仅代表该作者观点,不代表钛媒体立场。
想和千万钛媒体用户分享你的新奇观点和发现,点击这里投稿 。创业或融资寻求报道,点击这里

敬原创,有钛度,得赞赏

”支持原创,赞赏一下“
大山之子 钛粉40333 钛粉69801 蒙MYH 钛粉28351 钛粉54471
468人已赞赏 >
468换成打赏总人数468人赞赏钛媒体文章
关闭弹窗

挺钛度,加点码!

  • ¥ 5
  • ¥ 10
  • ¥ 20
  • ¥ 50
  • ¥ 100

支付方式

确认支付
关闭弹窗

支付

支付金额:¥6

关闭弹窗
sussess

赞赏金额:¥ 6

赞赏时间:2020.02.11 17:32

关闭弹窗 关闭弹窗

Oh! no

您是否确认要删除该条评论吗?

注册邮箱未验证

我们已向下方邮箱发送了验证邮件,请查收并按提示验证您的邮箱。

如果您没有收到邮件,请留意垃圾邮件箱。

更换邮箱

您当前使用的邮箱可能无法接收验证邮件,建议您更换邮箱

账号合并

经检测,你是“钛媒体”和“商业价值”的注册用户。现在,我们对两个产品因进行整合,需要您选择一个账号用来登录。无论您选择哪个账号,两个账号的原有信息都会合并在一起。对于给您造成的不便,我们深感歉意。